1 Romeo I Hate Bear Thee Can Afford No Better Term Than This Through Art a Villain

Romeo and Juliet Translation Act iii, Scene 1

Line Map Clear Line Map Add

MERCUTIO, his page, and BENVOLIO enter with other men.

BENVOLIO

I pray thee, good Mercutio, let's retire. The day is hot; the Capulets, abroad; And if we see we shall not 'scape a brawl, For now, these hot days, is the mad blood stirring.

BENVOLIO

I'yard begging you, practiced Mercutio, let's become dwelling house. It'southward hot, and the Capulets are all over the place. If nosotros should meet upwards with them, we'll end upward fighting them. Hot days like today get people all worked up and angry.

MERCUTIO

K fine art like i of those fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me his sword upon the table and says "God send me no need of thee!" and, past the performance of the 2d cup, draws it on the drawer when indeed there is no demand.

MERCUTIO

You lot're the kind of guy who walks into a bar, slaps his sword down on the table and says, "I hope I don't have to use you." Past the time he's having his second drink, he draws his sword on the bartender for no reason.

BENVOLIO

Am I similar such a fellow?

BENVOLIO

You think I'm like that?

MERCUTIO

Come, come up, chiliad art equally hot a Jack in thy mood equally any in Italian republic, and as shortly moved to be moody, and as soon moody to be moved.

MERCUTIO

Come now. You tin can exist as hot-blooded equally any man in Italia. You lot get aroused at the smallest thing, and when you lot're in the mood to get angry you always notice something to get angry about.

MERCUTIO

Nay, an at that place were two such, nosotros should take none shortly, for 1 would kill the other. Thou, why, one thousand wilt quarrel with a man that hath a hair more than or a hair less in his beard than thou hast. Yard wilt quarrel with a homo for cracking nuts, having no other reason but because grand hast hazel eyes. What eye merely such an eye would spy out such a quarrel? Thy head is as total of quarrels as an egg is full of meat, and withal thy head hath been beaten as addle as an egg for quarreling. Thou hast quarreled with a man for cough in the street because he hath wakened thy dog that hath lain comatose in the sun. Didst thousand not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? With another, for tying his new shoes with old ribbon? And however thou wilt tutor me from quarreling!

MERCUTIO

So, if there were two men such as you, it wouldn't take long for there to be none, because each of you would kill the other. Why, yous would fight with a homo if he had i more or one less hair in his beard than you have in yours. You'll fight a man who'south bang-up basics simply because your own eyes are the color of hazelnuts. Merely someone similar you would wait for that kind of fight. Your caput is as full of fights as an egg is full of food, but your head has gotten scrambled like an egg from all your fighting. You once fought with a man who coughed in the street because he woke upwardly your dog that was sleeping in the sun. And can y'all deny that you had a falling out with a tailor because he was wearing a new jacket before Easter? And with some other for tying his new shoes with old laces? And yet you're trying to tell me how to avert fighting?

BENVOLIO

An I were and so apt to quarrel every bit thou art, whatever man should purchase the fee uncomplicated of my life for an 60 minutes and a quarter.

BENVOLIO

If I were equally quick to become into fights as yous are, my life insurance rates would exist immense.

MERCUTIO

The fee unproblematic? O elementary!

MERCUTIO

Your life insurance? You lot're a fool!

TYBALT, PETRUCHIO, and some other CAPULETS enter.

BENVOLIO

By my head, here comes the Capulets.

BENVOLIO

Past God, Here come the Capulets.

MERCUTIO

By my heel, I care not.

MERCUTIO

By my human foot, I couldn't care less.

TYBALT

Follow me shut, for I will speak to them. Gentlemen, skilful e'en. A word with one of you.

TYBALT

[To his men] Follow me closely. I'll speak to them.

[To BENVOLIO and MERCUTIO] Expert afternoon, gentlemen. I'd similar to have a word with one of you.

MERCUTIO

And but ane word with one of us? Couple information technology with something. Get in a word and a blow.

MERCUTIO

You want a single word with i of u.s.a.? Combine information technology with something else. Make it a word and a punch.

TYBALT

Y'all shall detect me apt enough to that, sir, an you volition requite me occasion.

TYBALT

Yous'll find me happy to exercise that, sir, if you lot requite me a reason.

MERCUTIO

Could you not have some occasion without giving?

MERCUTIO

Yous tin't detect a reason without my giving you lot one?

TYBALT

Mercutio, one thousand consort'st with Romeo.

TYBALT

Mercutio, you hang out with Romeo.

MERCUTIO

Consort? What, dost thousand make us minstrels? An yard make minstrels of u.s., look to hear nothing but discords. Hither's my fiddlestick. Hither's that shall brand yous dance. Zounds, "espoused"!

MERCUTIO

"Hang out?" What, are nosotros musicians in a ring? If we expect like musicians to you, y'all can expect to hear nil but racket. [Touching his sword] This is my fiddlestick. Information technology will make you dance. My God—"hang out!"

BENVOLIO

We talk hither in the public haunt of men. Either withdraw unto some individual place, And reason coldly of your grievances, Or else depart. Here all eyes gaze on united states.

BENVOLIO

We're talking here in public. Either let's become somewhere private and calmly hash out your complaints, or else but get our separates means. Here, everybody tin see united states of america.

MERCUTIO

Men's optics were made to expect and let them gaze. I will non budge for no human being's pleasance, I.

MERCUTIO

Men's eyes were fabricated to see. Permit them lookout. I won't move for anyone.

TYBALT

Well, peace be with you, sir. Hither comes my man.

TYBALT

Well, may peace be with y'all. Here comes the man I'k after.

MERCUTIO

But I'll exist hanged, sir, if he wear your livery. Ally, go before to field, he'll exist your follower. Your worship in that sense may call him "man."

MERCUTIO

Sir, I'll exist hanged if he's your man, in your retainer's uniform. Walk out into a field and he'll hunt you. That's the only sense in which you lot can call him your "human being."

TYBALT

Romeo, the love I acquit thee can beget No better term than this: thou art a villain.

TYBALT

Romeo, I take just i affair to say to you: you're a villain.

ROMEO

Tybalt, the reason that I have to beloved thee Doth much excuse the appertaining rage To such a greeting. Villain am I none. Therefore, cheerio. I run into chiliad know'st me not.

ROMEO

Tybalt, I love you for a reason that allows me to ignore the rage I would normally feel in response to such a greeting. I'1000 not a villain. Therefore, goodbye. I can see that yous don't know me at all.

TYBALT

Boy, this shall not excuse the injuries That thou hast done me. Therefore turn and draw.

TYBALT

Boy, these words don't alibi the injuries you've done to me. Plow and draw your sword.

ROMEO

I practice protest I never injured thee, But dearest thee better than thou canst devise, Till yard shalt know the reason of my honey. And and then, adept Capulet—which proper name I tender Equally dearly equally my own—exist satisfied.

ROMEO

I've never washed you lot harm. In fact, I love you more than you'll exist able to empathize until you know the reason behind my love. And then, good Capulet—which is a name I love as dearly as my own—exist satisfied.

MERCUTIO

O calm dishonourable, vile submission! Alla stoccata carries information technology abroad. [Draws his sword] Tybalt, you ratcatcher, will you walk?

MERCUTIO

Such a calm submission is both dishonorable and vile! The thrust of a sword will sweep it abroad. [Draws his sword] Tybalt, yous rat-catcher, will you lot duel with me?

TYBALT

What wouldst g have with me?

TYBALT

What do you lot want from me?

MERCUTIO

Good King of Cats, zip but one of your nine lives, that I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-trounce the rest of the eight. Volition you pluck your sword out of his pilcher by the ears? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out.

MERCUTIO

Good King of Cats, I want nothing more than one of your nine lives. I'll boldly take that ane, and, depending on how you behave after that, I only may likewise shell the remainder of the eight out of yous as well. Volition you draw your sword from its sheath? Hurry, or mine will be at your ears before you have yours out.

TYBALT

I am for you. [He draws his sword]

TYBALT

I'll duel with you. [He draws his sword]

ROMEO

Gentle Mercutio, put thy rapier upwardly.

ROMEO

Noble Mercutio, put your sword away.

MERCUTIO

Come, sir, your passado.

MERCUTIO

[To TYBALT] Become on with it, sir. Assault.

ROMEO

[Draws his sword] Draw, Benvolio. Beat down their weapons. Gentlemen, for shame! Forbear this outrage. Tybalt, Mercutio! The Prince expressly hath Forbidden bandying in Verona streets. Hold, Tybalt! Practiced Mercutio!

ROMEO

[Drawing his sword] Draw your sword, Benvolio, and help me beat downwards their weapons. Gentlemen, this is shameful. Tybalt! Mercutio! The Prince has explicitly forbidden fighting in the streets of Verona. Finish! Tybalt! Good Mercutio!

MERCUTIO and TYBALT fight.

ROMEO tries to intermission up the fight. TYBALT stabs Mercutio under ROMEO's outstretched arm.

PETRUCHIO

Let's leave of here, Tybalt.

MERCUTIO

I am hurt. A plague o' both your houses! I am sped. Is he gone and hath zero?

MERCUTIO

I'm hurt. May a plague strike both your families. I'm washed. Did he get away without injury?

TYBALT, PETRUCHIO, and the other CAPULETS exit.

BENVOLIO

What, art thou hurt?

BENVOLIO

What, are you hurt?

MERCUTIO

Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, 'tis plenty. Where is my folio?—Get, villain, fetch a surgeon.

MERCUTIO

Yes, yep. A scratch, simply a scratch. Nevertheless it's enough. Where is my folio? Go, villain. Get a md.

ROMEO

Courage, human being. The injure cannot be much.

ROMEO

Accept courage, human being. The injury tin't be then bad.

MERCUTIO

No, 'tis not then deep equally a well nor so wide as a church-door, simply 'tis enough, 'twill serve. Ask for me tomorrow, and you shall discover me a grave man. I am peppered, I warrant, for this world. A plague o' both your houses! Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat to scratch a man to expiry! A braggart, a rogue, a villain that fights by the book of arithmetic! Why the devil came you lot between u.s.a.? I was hurt under your arm.

MERCUTIO

It's not as deep equally a well or as wide equally a church door, just it's enough. Ask for me tomorrow, and you'll find me a grave human. My time in this earth is done, I believe. May a plague strike both your families. God! That dog, that rat, that mouse, that true cat has scratched me to death! That braggart, that scoundrel, that villain who fights as if he learned information technology all from some manual!

[To ROMEO] Why the devil did you step between united states? He wounded me by accomplishing under your arm.

ROMEO

I thought all for the best.

ROMEO

I was trying to practice what was correct.

MERCUTIO

Help me into some business firm, Benvolio, Or I shall faint. A plague o' both your houses! They take made worms' meat of me. I accept it, And soundly likewise. Your houses!

MERCUTIO

Carry me inside some firm, Benvolio, or else I will faint. May a plague strike both your families! They've made me into food for worms. I'm finished. Curse your families!

MERCUTIO and BENVOLIO get out.

ROMEO

This admirer, the Prince's near marry, My very friend, hath got his mortal injure In my behalf. My reputation stained With Tybalt's slander. —Tybalt, that an 60 minutes Hath been my kinsman! O sweet Juliet, Thy beauty hath made me effeminate And in my temper softened valor'due south steel!

ROMEO

This gentleman, a kinsman of the Prince and my friend, was killed while fighting on my behalf, to defend me confronting Tybalt's insults. Tybalt, who has been my own kinsman for an hr! Oh, sweet Juliet, your dazzler has fabricated me effeminate and softened the steel of my valor.

BENVOLIO

O Romeo, Romeo, brave Mercutio is dead! That gallant spirit hath aspired the clouds, Which too untimely here did scorn the earth.

BENVOLIO

Oh Romeo, Romeo, dauntless Mercutio is dead! His noble spirit has gone to heaven, only information technology was besides early for him to exit this life.

ROMEO

This day's black fate on more than days doth depend. This but begins the woe others must end.

ROMEO

Today's dark fate volition decide the time to come. These events but begin the sorrow that is to come up.

BENVOLIO

Here comes the furious Tybalt back once more.

BENVOLIO

The furious Tybalt has returned.

ROMEO

Live in triumph—and Mercutio slain! Away to sky, respective lenity, And burn down-eyed fury be my conduct at present. Now, Tybalt, take the "villain" back again That late one thousand gavest me, for Mercutio's soul Is but a piffling mode above our heads, Staying for thine to keep him company. Either thou or I, or both, must go with him.

ROMEO

Alive and triumphant, while Mercutio is expressionless? Begone, respect and compassion. Rage and fury will exist my guide. At present, Tybalt, accept dorsum the "villain" that yous called me earlier. Mercutio's soul is waiting merely a bit in a higher place our heads for you to join him. Either y'all, I, or both of us must become with him.

TYBALT

Thou, wretched male child, that didst consort him here Shalt with him hence.

TYBALT

Wretched boy, y'all hung out with him here on world, and now you're going to get with him to heaven.

ROMEO

This shall determine that.

ROMEO

Our fight will decide who goes to heaven.

They fight. TYBALT falls and dies.

BENVOLIO

Romeo, away, be gone! The citizens are up, and Tybalt slain. Stand not amazed. The Prince will doom thee expiry If thou art taken. Hence, be gone, away!

BENVOLIO

Romeo, get away from hither. The citizens are coming, and Tybalt is expressionless. Don't but stand at that place staring. If you're caught, the Prince volition execute you lot. Get out of hither!

ROMEO

Oh, I am fortune'southward fool!

ROMEO

Oh, fate has played me for a fool!

BENVOLIO

Why dost thou stay?

BENVOLIO

Why are you notwithstanding here?

Citizen OF THE WATCH

Which style ran he that killed Mercutio? Tybalt, that murderer, which fashion ran he?

CITIZEN OF THE WATCH

Where did the man who killed Mercutio run? Tybalt, that murderer, which mode did he become?

The CITIZENS OF THE Sentry enter.

BENVOLIO

There lies that Tybalt.

BENVOLIO

Tybalt is lying right there.

CITIZEN OF THE WATCH

[To TYBALT] Up, sir, get with me. I accuse thee in the Prince's name, obey.

CITIZEN OF THE WATCH

[To TYBALT] Get up, sir, and come with me. By the name of the Prince, I control you to obey.

PRINCE

Where are the vile beginners of this fray?

PRINCE

Where are the evil instigators of this fight?

The PRINCE enters with MONTAGUE, CAPULET, LADY MONTAGUE, LADY CAPULET, and OTHERS.

BENVOLIO

O noble prince, I can discover all The unlucky manage of this fatal ball. There lies the homo, slain by immature Romeo, That slew thy kinsman, brave Mercutio.

BENVOLIO

Oh, noble prince, I tin can explain everything nearly the unfortunate events that led to this mortiferous fight. There lies Tybalt, the man who killed your relative, brave Mercutio. Tybalt was then killed by young Romeo.

LADY CAPULET

Tybalt, my cousin! O my brother's child! O Prince! O cousin! Husband! Oh, the blood is spilled Of my honey kinsman! Prince, as thou art true, For blood of ours shed blood of Montague. O cousin, cousin!

LADY CAPULET

Tybalt, my nephew! My brother's son! Oh Prince, oh nephew, oh husband! Oh, my dear kinsman is dead! Prince, you are a human being of honor, and therefore must respond to this murder by killing a Montague. Oh nephew, nephew!

PRINCE

Benvolio, who began this bloody fray?

PRINCE

Benvolio, who began this mortiferous fight?

BENVOLIO

Tybalt here slain, whom Romeo'due south hand did slay. Romeo, that spoke him fair, bade him bethink How nice the quarrel was and urged withal Your high displeasure. All this uttered With gentle breath, calm look, knees humbly bowed, Could not take truce with the unruly spleen Of Tybalt deaf to peace, but that he tilts With piercing steel at bold Mercutio's chest, Who, all equally hot, turns mortiferous point to point, And, with a martial contemptuousness, with one hand beats Cold death aside and with the other sends It back to Tybalt, whose dexterity, Retorts it. Romeo, he cries aloud, "Agree, friends! Friends, function!" and, swifter than his tongue, His agile arm beats downward their fatal points, And 'twixt them rushes—underneath whose arm An envious thrust from Tybalt striking the life Of stout Mercutio, and then Tybalt fled. But by and past comes back to Romeo, Who had but newly entertained revenge, And to 't they go similar lightning, for ere I Could describe to function them was stout Tybalt slain. And, as he cruel, did Romeo turn and wing. This is the truth, or let Benvolio die.

BENVOLIO

Tybalt did, who so was killed by Romeo. Romeo spoke politely to Tybalt and begged him to run across how ridiculous the disagreement was and to remember how displeased you would be if there was a fight. All this he said gently, calmly, kneeling downwards with humility. But he could non make peace. Tybalt'south anger was irrational, and he was deaf to any talk of peace. Presently Tybalt attacked Mercutio, who just as angry, fought back. They thrusted their swords and attacked each other. Romeo cried out, "Stop, my friends. Step apart." So he jumped in between them, and forced down their swords. Tybalt, though, thrust his sword under Romeo's arm, and hit brave Mercutio's heart. Then Tybalt ran. But, soon after, Tybalt returned to fight Romeo, who past now wanted revenge for Mercutio's death. They began to fight equally quick as lightning. Before I could dissever them, Tybalt was killed. As Tybalt fell, Romeo turned and ran. This is the truth, I swear on my life.

LADY CAPULET

He is a kinsman to the Montague. Affection makes him false. He speaks not true. Some twenty of them fought in this black strife, And all those xx could but kill ane life. I beg for justice, which thousand, Prince, must requite. Romeo slew Tybalt. Romeo must not live.

LADY CAPULET

Benvolio is a Montague. His loyalty compels him to lie. He's lying. In that location must have been twenty Montagues fighting, and together all 20 of them could only impale one man. I beg for justice that only you lot, Prince, can give. Romeo killed Tybalt. Romeo must die.

PRINCE

Romeo slew him; he slew Mercutio. Who at present the price of his dear blood doth owe?

PRINCE

Romeo killed Tybalt. Tybalt killed Mercutio. Who should pay the price for Mercutio'south life?

MONTAGUE

Not Romeo, Prince, he was Mercutio's friend. His fault concludes only what the police should cease, The life of Tybalt.

MONTAGUE

Not Romeo, Prince. He was Mercutio's friend. His "offense" was justice, because it took the life of Tybalt.

PRINCE

And for that offense Immediately we practise exile him hence. I have an interest in your hate's proceeding; My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding. But I'll amerce you with and so strong a fine That you shall all repent the loss of mine. I will be deaf to pleading and excuses. Nor tears nor prayers shall purchase out abuses. Therefore use none. Let Romeo hence in haste, Else, when he is plant, that hour is his last. Comport hence this body, and attend our volition. Mercy just murders, pardoning those that kill.

PRINCE

And for that offense I immediately exile him from this place. I take a role in your rivalry; my blood relative, Mercutio, lies haemorrhage because of your rude fights. But I will punish y'all so harshly that you volition regret causing me this loss. I will exist deaf to your pleas and your excuses. Neither tears nor prayers can buy y'all forgiveness for what you lot've done wrong. And then don't use any. Let Romeo go out of here apace. Otherwise, when he is establish, he will be swiftly killed. Accept this body away, and obey my commands. Showing mercy and pardoning murderers only causes more than killings.

gwynbethis.blogspot.com

Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/romeo-and-juliet/act-3-scene-1

0 Response to "1 Romeo I Hate Bear Thee Can Afford No Better Term Than This Through Art a Villain"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel